-
Charlotte is both responsive and curious, which makes her the perfect translator. I highly recommend her.
Benjamin Grillon, Creative Director
-
Charlotte Coombe’s translation is sharp, daring, and delightful. […]In Coombe’s words, these characters sound just as jagged, brittle, and lost as Robayo wrote them.
Dorothy Potter Snyder
-
It’s a pleasure to work with Charlotte, she’s thoughtful and attentive with language, she captures the author’s tone completely and she is available for any questions one might have. Also, she’s fast and delivers in time with no problem at all, which is a plus these days!
Txell Torrent, Literary Agent
-
Charlie provided us with exquisite translations, every time. We can always count on her for seamless communication, a timely turnaround and optimal language services. Her translations are well-researched, thorough and perfectly catered to their audience.
Luna Jungblut, Artlife Translations
-
The translation is pitch-perfect.
Helen Vassallo
-
Charlie worked on a literary translation project for me and was a model of efficiency throughout the process. Her communication was refreshing and she made sure no stone was left unturned. The high quality of her work speaks to the years she has spent honing her craft and made me feel I could deliver the final product to client in complete confidence.
Alexander Hatch, AMH Translations
-
In Charlotte Coombe’s translation, García Robayo’s prose bristles with restrained energy and a wry humour which captures the disaffection of her characters.
Fintan Calpin, Times Literary Supplement
-
Adey and Coombe’s translation of this intricate, fiercely intelligent novel is nothing short of heroic. Moreno’s sprawling yet meticulous prose style is rendered into tightly-controlled and beautiful English.
Queen Sofia Spanish Institute Translation Prize jury
-
She is intelligent, efficient and delightful to work with. I can highly recommend her.
Roberta Bailey, Director, Bailey Publishing Associates
-
Reading my novel in English was a stunning experience for me. Here was the book I wrote, the same but different; like starting anew. And this was all thanks to Charlotte who skilfully used the right words, the right tempo, the right touch. As a translator and a publisher myself, I know that a translation can be dim or sharp. Charlie's is most definitely sharp, as if she used my eyes, knew my thoughts, had my pen in her hand.
Marc de Gouvenain, Author
-
[...] considered, poetic, and sharp translation work by Charlotte Coombe.
Books & Bao
-
I had an excellent experience working with Charlie. She did a fantastic job on a translation revision for a non-fiction book (French-to-English). I would not hesitate to work with her again. Highly recommended.
David Shulman, Pluto Press
-
Charlotte has carried out transcreation, proofreading and rewriting for several of our clients (Nikon, Vertu, TomTom). She has an excellent written style, creative when required. For script translation, (Illy) the adaptation was accurate and lively and it flowed extremely well. She is always available and projects are delivered on time (or before the deadlines!). Text Appeal would definitely recommend Charlotte to other people.
Sandrine Faure, Textappeal
-
Charlie has provided brilliant sample translations from various authors - from Spanish to English - for Agencia Literaria Carmen Balcells. Not only are her translationscertainly very good, but she also has excellent time-management skills, flexibility for changes and is a real pleasure to work with. I highly recommend her services.
Laura Palomares, Literary Agent
-
In Coombe’s hands, García Robayo’s prose is concise and startling, her voice versatile and capable of packing a serious punch.
Ellen Jones, LA Review of Books
-
Charlotte has worked for us since 2012, mainly on revision and proofreading jobs. She delivers work of the highest standard. She is clear in her communication and has a pragmatic approach to her work. She is friendly and professional and always delivers on time. We very much enjoy working with Charlie.
Ana Nelson, Surrey Translation Bureau
-
Working with Charlie was easy and the results were great. I could tell she cared about the book she was translating. She is also honest, efficient, and professional. I have nothing but good things to say about her!
M P Camejo, Author
-
Speedy & very efficient service. We are very grateful to Charlie for stepping in to translate a Spanish divorce certificate with almost no notice. Done very quickly, and accurately, with great communication. Recommended!
Helen Green
-
I have worked with Charlie on quite a few projects and I am happy to recommend her for her excellent proofreading and linguistic skills, her eye for detail and accuracy. Moreover, she is extremely responsive and friendly. It's a real pleasure working with her.
Elektra Klimi, Textappeal -
Working with her throughout the process has been a dream for an author like me, who feared losing her voice once translated. Nothing further from the truth: Charlotte absolutely got my style, my voice, my rhythm and worked relentlessly till I was 100% happy with the result. I will always recommend her.
Maria Fornet, Author, Coaching Psychologist
-
Had the great pleasure and privilege to work with Charlie on a literary translation of Eduardo Berti's novel The Imagined Land, which she translated from the Spanish language. Her work was exceptional, and every correspondence with her was professional and timely. I recommend her in the highest regard as a literary translator.
Will Evans, Founder & Publisher, Deep Vellum Publishing